Salve, nec minimo puella naso
nec bello pede nec nigris ocellis
nec longis digitis nec ore sicco
nec sane nimis elegante lingua,
decoctoris amica Formiani.
ten provincia narrat esse bellam?
tecum Lesbia nostra comparatur?
o saeclum insapiens et infacetum!
Примерный подстрочник: Привет тебе, девушка, у которой ни маленького носа, ни красивых ступней, ни черных глаз, ни длинных пальцев, ни сухого рта и речь не слишком изящная. Подружка банкрота из Формий. Про тебя ли провинция говорит, что красива? С тобой ли нашу Лесбию сравнили? О глупое и грубое поколение!
Мой перевод:,
Эй, женщина без миленького носа,
Без стройных ног, бездонных глаз
и элегантных пальцев,
Не без слюней, но без изящной речи —
Любовница известного банкрота.
Тебя ли люди нарекли красивой?
С тобой ли нашу Лесбию сравнили?
Эх, поколение, не ума ни стиля.
Это стихотворение — из бранной части его произведений. Тут Катулл атакует девушку, предположительно любовницу/знакомую его недруга.
P.S. Примечания к переводу.
- Катулл иронически обращается к девушке, перечисляя то, чего у нее нет. Все перечисления это каноны красоты. При этом часто употребляется “nec”, это типа шутка как “красивая… НЕ ОЧЕНЬ”. Я решаю эту задачу через предло “без”. При этом немного заменяю эпитеты на чуть более понятные читателю. Маленький нос → миленький, красивые ноги → стройные. Тут возникает первое заметное отхождение от текста, где я меняю “черные глаза” на “бездонные глаза”. Кажется это чуть лучше объясняет про что речь (черные глаза у нас не автоматический узнаваемый маркер). Но при этом получается интересная игра с “без X / бездонный”.
- Решение, которым я весьма доволен — это про “сухой рот”. Что точно имел ввиду Катулл под фразой “нет сухого рта” не понятно. Что ж, подумал я, буду считать обратное, то есть “не без слюней”.
- Упоминание “банкрота из Формий” намекает на конкретного человека. Нам это ничего не дает, поэтому позволяю себе вольность заменить на “известного” (известного слушателю) банкрота.
- Самая большая жертва — замена “провинции” на “людей”. Тут идет намёк на то, что девушка-то считается красивой только по меркам провинции, но то ли дело в столице. Этой штукой пришлось пожертвовать.